Uitasem cu desăvîrşire cît de mult îmi place să aud ruşi cîntînd!
Ăsta o fost unul din lucrurile care mi-or fost tare dragi în facultate, faptul că mereu găseai pe undeva nişte basarabeni care să cînte dumnezeieşte la o chitară ce mereu părea prea mică pentru mîinile lor, cu nişte voci parcă rupte dintr-un cor de biserică; şi cu un drag şi-o dăruire cum rar mi-a fost dat să întîlnesc.
Şi azi, urmărind nişte postări pe FB – am ajuns la asta:
şi mi-am amintit cît de fain poate să fie şi cît de drag mi-era odată…
(mi-ar fi plăcut să pot împărţi cu lumea mea şi poza căreia i-era ataşată piesa; poate-ntr-o zi … )
Încercaţi, din una în alta, din link în link, să mergeţi cît mai adînc printre ei. Eu zic că merită.
Şi înc-o chestie ce-mi pare minunată: niciodată nu am înţeles ce cîntă – dar întotdeauna mi-a fost clar sentimentul. E ceva acolo, în limba aia, în felul în care curge – care mie-mi dă sentimentul senzaţia clară că n-am nevoie să-nţeleg ca să-nţeleg….
Enjoy!
L.E.: am să pun totuşi şi versurile 🙂 Cu tot cu acorduri, aşa cum le-am găsit… Poate cineva vrea să testeze teoria mea din ultimul paragraf, traducîndu-şi 🙂 Şi poate cineva vrea s-o cînte (I might….)
Cm
Стало темно
Fm G
Это просто на улице НАЧАЛСЯ дождь
Cm
Реки воды
A
Реки грязной воды
B Cm
Скользят сквозь пустой городок
Fm Fo Cm
Выпало нам дело на максимум лет
Fm G
Ждать положенный срок
Стены домов
Отвечают ленивым эхом шагов
Ткани зонтов
Тихо шепчут себе какой-то нескладный мотив
Тусклый фонарь с явным намеком на смерть
Тоже пытается петь
припев
E
Стало темно
C C7
Это просто на улице дождь
Fm
Это просто навеянный сон
Am G
Листопадом навенный сон
E
Несколько дней
C C7
Мы просили лишь несколько дней
Fm
Мы надеялись будет теплей
Am G Cm, Fm, G
Но нам выпало время дождей
Падает яд
Разъедая асфальт, роняя тоску
Чья-то любовь
Обрекает на жизнь
И греет промокшим шарфом
Чья-то печаль гонит в спину ветра
Ждать ли отсюда добра
Горома раскат
Как финальный аккорд симфонии дней
Время дождей
Это время ночей и ненаписанных строк
Долго ли ждать
Знает один только бог
Им отпускается срок
Стало темно
Это просто на улице дождь
Это просто навеянный сон
Листопадом навеянный сон
Несколько дней
Мы просили лишь несколько дней
Мы надеялись будет теплей
Но нам выпало время дождей
Cm B Cm
И падает дождь
Fm G
И расчищено место смертью для всех
Cm B Cm
Выход в одном
A
Разбавлять этот дождь
B Cm
Старым хорошим вином
Fm Fo Cm
Медленно кружится в вальсе кленовый лист
Fm G
Мы стоим под дождем
L.L.E.: am primit acordul să folosesc poza. Mi-a părut excelentă asocierea ei – cu starea pe care mie personal mi-a dat-o piesa. E ca şi cum aş vedea ploaia în zîmbetul ei, e ca şi cum cineva i-ar cînta gîndurile. Pînă şi omul care pleacă îşi are rolul lui….
Incă o dată – mulţumesc, Natalia…
L.L.L.E.: tot din bunăvoinţa Nataliei – avem şi prima traducere:
S-a făcut întuneric.
E pur şi simplu început de ploaie afară.
Rîuri de apă,
Rîuri de apă murdară alunecă prin oraşelul pustiu.
Ne revine o sarcină pe perioadă maximă – să ne aşteptam rîndul.
Pereţii caselor
Răspund cu un ecou leneş de paşi.
Pînzele umbrelelor
Îşi îngînă tăcut un motiv (muzical) stîngaci.
Felinarul (de stradă) cu lumina lui slabă şi aluzie clară către moarte încearcă să cînte şi el
Ref:
S-a făcut întuneric. E pur şi simplu ploaia de afară.
E pur şi simplu un vis indus, un vis indus de frunzele căzînde.
Cîteva zile. Am cerut doar cîteva zile în plus
Sperînd că va fi mai cald,
Dar ne-a fost sortit să trăim vremea ploilor.
Plouă veninul
Ruginind asfaltul şi presărînd tristeţe.
Dragostea unora
Ne condamnă la viaţă şi ne încălzeşte ca un fular umed.
Tristeţea altora înteţeşte vînturile.
Oare e a bine?
Răsunet de tunete –
Un acord final al simfoniei zilelor.
Vremea ploilor
E vremea nopţilor şi a rîndurilor nescrise:
Numai Dumnezeu ştie cît mai avem de aşteptat.
Lor li se încheie sorocul.
Ref:
Şi cade ploaia.
Şi drumul fiecăruia este curăţat de (către) moarte.
Ieşirea (din situaţie) e una singură:
Să dizolvăm (amestecăm) ploaia
Cu un vin bun, vechi.
Frunza de arţar cade prinsă în mişcari de vals.
Noi stăm sub ploaie.
Ultimele comentarii